Boletines

Random Post

Si tenemos en cuenta que el español es la segunda lengua más estudiada en el mundo, no debería sorprendernos que cada vez haya más cursos para aprender español. Y si consideramos los conflictos de ...
Rate this blog entry:
10
2452 hits

Most Popular Post

09 Julio 2013
En este artículo vamos a revisar las necesidades que tienen los niños, adolescentes, jóvenes y adultos de clases particulares de refuerzo de idiomas en cada etapa de la enseñanza, así como las caracte...
Rate this blog entry:
12
4593 hits

Login


Blog

.

NUEVOS CURSOS DE VERANO 2014: CLASES DE ESPAÑOL, CATALÁN E INGLÉS COMO LENGUA EXTRANJERA PARA NIÑOS EN BARCELONA

Se acerca el verano. Además de disfrutar de las vacaciones con la familia, algunos niños en Barcelona necesitan un tiempo para poder adaptarse a la ciudad y sentirse seguros cuando empiecen la escuela en septiembre.

Algunas familias necesitarán que sus hijos refuercen el español, otros el catalán, otros el inglés. Pero no hay que olvidar que los niños están de vacaciones y, sea cual sea el idioma que precisen, querrán aprenderlo de forma lúdica y amena, con juegos, canciones, rol plays y actividades multisensoriales. Aprender inglés, español o catalán en Barcelona puede ser divertido, sobre todo si los profesores son profesores de español, catalán o inglés para extranjeros especialistas en niños, que disfrutan con su profesión y constantemente se esfuerzan en motivar a sus alumnos.

Calificar el artículo:
31
Continuar leyendo
3456 Hits

La calidad en la traducción (escrito por Montse Vancells Flotats, www.babeltraductors.com)

¿Qué aspectos debemos tener en cuenta para asegurarnos la calidad cuando tenemos que encargar una traducción?

Un traductor / muchos traductores

Podemos recurrir a un único traductor directo cuando necesitamos a menudo traducciones a una misma lengua, pero debemos tenir en cuenta que las traducciones hay  que revisarlas, por lo tanto, debemos asegurarnos de que este traductor tiene alguien que le haga la corrección antes de entregar su trabajo.

En cualquier caso, si tenemos entre manos un proyecto multilingüe, siempre es preferible recurrir a una agencia que lo coordine.

Si cuenta con un grupo de traductores, o la agencia deriva sus encargos de traducción a un grupo de varios traductores, intente  asignar siempre un mismo tipo de texto al mismo traductor, así se asegura  la coherencia y la consistencia de los textos.

Calificar el artículo:
9
Continuar leyendo
1239 Hits

Traducciones Automáticas

escazh-CNenfrderutr

Visitas

Hoy92
Esta Semana594
Este Mes2521

E-DILL

Rambla de Catalunya 125, 3º 2ª

08008 BARCELONA

Tel: +34 93 159 27 42 | info@e-dill.com

SÍGUENOS EN REDES SOCIALES

Facebook twitter

El uso de esta Web o sus servicios implica la aceptación de los términos y condiciones definidos en las políticas de cookies y privacidad.